mirror of
https://invent.kde.org/network/kdeconnect-kde.git
synced 2025-12-12 20:35:55 +01:00
406 lines
8.6 KiB
Plaintext
406 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024, 2025 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 00:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 23:01+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:38 main.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "© 2015–2025 KDE Connect Team"
|
||
msgstr "(C) 2015-2025, Tým KDE Connect"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Vít Pelčák"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "vit@pelcak.org"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Device id to open the app in"
|
||
msgstr "ID zařízení v němž má být aplikace spuštěna"
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Configuration module to show, requires --device to be set."
|
||
msgstr "Konfigurační modul pro zobrazení vyžaduje nastavit --device."
|
||
|
||
#: main.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line description"
|
||
msgid "Replace an existing instance"
|
||
msgstr "Nahradit existující instanci"
|
||
|
||
#: main.cpp:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL to share"
|
||
msgstr "URL ke sdílení"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Zrušit párování"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Ping"
|
||
msgstr "Poslat ping"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:49 qml/PluginSettings.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Nastavení modulů"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group device page section header"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Činnosti"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group device page section header"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group device page section header"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia control"
|
||
msgstr "Ovládání multimédií"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote input"
|
||
msgstr "Vzdálený vstup"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:131 qml/runcommand.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Spustit příkaz"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:139 qml/presentationRemote.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Presentation Remote"
|
||
msgstr "Ovladač prezentace"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:147 qml/volume.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Volume control"
|
||
msgstr "Ovládání hlasitosti"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:157 qml/mousepad.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Uzamknout"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Odemknout"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find Device"
|
||
msgstr "Najít zařízení"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Clipboard"
|
||
msgstr "Poslat schránku"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share File"
|
||
msgstr "Sdílet soubor"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Browse this device"
|
||
msgstr "Procházet toto zařízení"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stop virtual monitor session"
|
||
msgstr "Zastavit sezení virtuální ho monitoru"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use device as an external monitor"
|
||
msgstr "Použít zařízení jako virtuální monitor"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Address: %1 via %2"
|
||
msgstr "Adresa: %1 přes %2"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This device is not paired."
|
||
msgstr "Toto zařízení není spárováno."
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||
msgid "Pair"
|
||
msgstr "Spárovat"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:231 qml/DevicePage.qml:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pair requested\n"
|
||
"Key: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bylo vyžádáno párování\n"
|
||
"Klíč:"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:252
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This device is not reachable"
|
||
msgstr "Toto zařízení je nedostupné"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Prosím, vyberte soubor"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button accessible"
|
||
msgid "Refresh Devices"
|
||
msgstr "Obnovit zařízení"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remembered"
|
||
msgstr "Zapamatovaná"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Dostupná"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Připojená"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Nebyla nalezena žádná zařízení"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:214 qml/Main.qml:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "Dálkové ovládání"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||
msgstr "Pro odemčení stiskněte %1 nebo levé a pravé tlačítko myši najednou"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button accessible"
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Kliknutí levým tlačítkem myši"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button accessible"
|
||
msgid "Middle Click"
|
||
msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button accessible"
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia Controls"
|
||
msgstr "Ovládání multimédií"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No players available"
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné přehrávače"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - %2"
|
||
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
||
#: qml/PluginSettings.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure plugin"
|
||
msgstr "Nastavit modul"
|
||
|
||
#: qml/presentationRemote.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable Full-Screen"
|
||
msgstr "Povolit celou obrazovku"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit commands"
|
||
msgstr "Upravit příkazy"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||
msgstr "Můžete upravit příkazy na připojeném zařízení"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No commands defined"
|
||
msgstr "Nebyly zadány žádné příkazy"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Název zařízení"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Backends"
|
||
msgstr "Podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE Connect"
|
||
msgstr "O aplikaci KDE Connect"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "O prostředí KDE"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "No Device Selected"
|
||
msgstr "Žádné zařízení nebylo vybráno"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Make sure to install KDE Connect on your other devices."
|
||
msgstr "Ujistěte se, že máte KDE Connect na ostatních zařízeních."
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:context"
|
||
msgid "KDE Connect Android App"
|
||
msgstr "Aplikace KDE Connect pro Android"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Android Application Store"
|
||
msgid "F-Droid"
|
||
msgstr "F-Droid"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Android Application Store"
|
||
msgid "Play Store"
|
||
msgstr "Obchod Play"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:context"
|
||
msgid "KDE Connect iOS App"
|
||
msgstr "Aplikace KDE Connect pro iOS"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apple Store"
|
||
msgstr "Obchod Apple"
|
||
|
||
#: qml/WelcomePage.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/"
|
||
"KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
|
||
"Community wiki</span></a> for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud máte problémy, hledejte pomoc na <a href=\"https://community.kde.org/"
|
||
"KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; \">Wiki komunity KDE "
|
||
"Connect</span></a>."
|