translation(ta): Include Tamil Translation

closes: #19312

Signed-off-by: தமிழ் நேரம் <67970539+TamilNeram@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
தமிழ் நேரம்
2026-02-03 15:21:41 +00:00
committed by Christian Brabandt
parent 392b428d12
commit ac8e08c6aa
2 changed files with 470 additions and 0 deletions
+4
View File
@@ -37,6 +37,7 @@ LANGUAGES = \
sk.cp1250 \
sr \
sv \
ta \
tr \
uk \
uk.cp1251 \
@@ -83,6 +84,7 @@ POFILES = \
sk.cp1250.po \
sr.po \
sv.po \
ta.po \
tr.po \
uk.po \
uk.cp1251.po \
@@ -121,6 +123,7 @@ MOFILES = \
sk.mo \
sr.mo \
sv.mo \
ta.mo \
tr.mo \
uk.mo \
vi.mo \
@@ -178,6 +181,7 @@ CHECKFILES = \
sk.cp1250.ck \
sr.ck \
sv.ck \
ta.ck \
tr.ck \
uk.ck \
uk.cp1251.ck \
+466
View File
@@ -0,0 +1,466 @@
# Tamil Translation for Vim
#
#
# FIRST AUTHOR தமிழ்நேரம் <tamilneram247@gmail.com>, 2003.
#
#
# As with all guides, they should be followed unless there is a reason why they
# should not be for a particular message.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 9.0 (Tamil)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 10:56\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <tamilneram247@gmail.com>\n"
"Language-Team: தமிழ்நேரம் <tamilneram247@gmail.com>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "கோப்பு வெற்றிகரமாக எழுதப்படும் வரை எடிட்டரை விட்டு வெளியேற வேண்டாம்!"
msgid "Keys don't match!"
msgstr "விசைகள் பொருந்தவில்லை!"
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: தேவையான பைதான் பதிப்பு 2.x ஆதரிக்கப்படவில்லை, கோப்பைப் புறக்கணிக்கிறது:"
" %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W21: தேவையான பைதான் பதிப்பு 3.x ஆதரிக்கப்படவில்லை, கோப்பைப் புறக்கணிக்கிறது:"
" %s"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "பின்னோக்கி வரம்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, மாற்றுவதற்கு சரி"
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "மாற்றத்திற்கான தற்காலிக கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' வெளியீட்டைப் படிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "சிநோக்கம் தரவுத்தளம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "அனைத்து சிநோக்கம் தரவுத்தளங்களும் மீட்டமைக்கப்பட்டது"
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "சிநோக்கம் இணைப்புகள் இல்லை\n"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "இடையகத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr "கட்டளை வரி நிறைவு (^V^N^P)"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr "இந்த GUI உடன் netbeans ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "வைல்டு கார்டுகளை விரிவாக்க வேண்டாம்"
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f அல்லது --nofork முன்புறம்: GUI ஐத் தொடங்கும் போது ஃபோர்க் செய்ய வேண்டாம்"
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f சாளரத்தைத் திறக்க newcli ஐப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin செருகுநிரல் ச்கிரிப்ட்களை ஏற்ற வேண்டாம்"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <files> அதே, சர்வர் இல்லை என்றால் குற்றச்சாட்டு செய்ய "
"வேண்டாம்"
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <files> அதே, சர்வர் இல்லை என்றால் குற்றச்சாட்டு செய்ய "
"வேண்டாம்"
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-பின்னணி <color> பின்னணிக்கு <color> பயன்படுத்தவும் (மேலும்: -bg)"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-முன்புறம் <color> சாதாரண உரைக்கு <color> பயன்படுத்தவும் (மேலும்: -fg)"
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse தலைகீழ் வீடியோவைப் பயன்படுத்த வேண்டாம் (மேலும்: +rv)"
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "செய்திகளை பராமரிப்பவர்: விம் திட்டம்"
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "விஐஎம்: சாளரத்தைத் திறக்க முடியவில்லை!\n"
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "%s வரி %d: %s இல் அடையாளம் காணப்படாத அல்லது நகல் உருப்படி"
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
msgstr "%s வரி %ld: %s இல் அங்கீகரிக்கப்படாத கொடிகள்"
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# நீங்கள் கவனமாக இருந்தால் திருத்தலாம்!\n"
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: %s என்ற பிழைக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: வேறுபட்ட பயன்முறையில் இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட இடையகங்கள், எதைப் "
"பயன்படுத்துவது என்று தெரியவில்லை"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: \"%s\" இடையகத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfo கோப்பை எழுத முடியவில்லை %s!"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை எழுத்துக்களால் பிரிக்க முடியாது"
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: எழுதுவதற்கு இணைக்கப்பட்ட கோப்பை திறக்க முடியாது"
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: வண்ணத் திட்டத்தை '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: அசல் கோப்பைச் சேமிக்க முடியாது"
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: பேட்ச்மோடு: வெற்று அசல் கோப்பைத் தொட முடியாது"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: காப்புப் பிரதி கோப்பை நீக்க முடியாது"
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: எழுதுவதற்கு கோப்பை திறக்க முடியாது"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: எழுதுவதற்கான தற்காலிக கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: அனைத்து நிகழ்வுகளுக்கும் தன்னியக்க கட்டளைகளை இயக்க முடியாது"
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
msgstr "E242: மற்றொரு சாளரத்தை மூடும் போது ஒரு சாளரத்தை பிரிக்க முடியாது"
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: %s வண்ணத்தை ஒதுக்க முடியாது"
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: உள்நுழைவுத் தரவைப் படிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: %s இன் %s சிநோக்கம் வினவலுக்கு எந்தப் பொருத்தமும் இல்லை"
#, c-format
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: சிநோக்கம் இணைப்பைப் படிப்பதில் பிழை %d"
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: உள்ளீட்டு முறை எந்த பாணியையும் ஆதரிக்காது"
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: உள்ளீட்டு முறை எனது ப்ரீடிட் வகையை ஆதரிக்காது"
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: போச்ட்ச்கிரிப்ட் வெளியீட்டு கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpathல் \"%s\" கோப்பகத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: பாதையில் \"%s\" கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: வரையறையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: வடிவத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %sக்கான பிராந்திய உருப்படி கிடைக்கவில்லை"
msgid "E418: I'm a teapot"
msgstr "E418: நான் ஒரு தேநீர் தொட்டி"
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG நிறம் தெரியவில்லை"
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG நிறம் தெரியவில்லை"
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: வண்ணப் பெயர் அல்லது எண் அங்கீகரிக்கப்படவில்லை: %s"
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: டேக் பேட்டர்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: குறிச்சொல்லைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, யூகிக்கிறேன்!"
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr ""
"E442: டாப்லெஃப்ட் மற்றும் போட்ரைட் ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் பிரிக்க முடியாது"
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: பாதையில் \"%s\" கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: \"%s\" கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆதாரக் கோப்பை \"%s.ps\" கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஆதாரக் கோப்பை \"%s\" படிக்க முடியவில்லை"
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"E458: வண்ண வரைபட உள்ளீட்டை ஒதுக்க முடியாது, சில வண்ணங்கள் தவறாக இருக்கலாம்"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: அச்சம் அடைய வேண்டாம்!"
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: %s கோப்பை உருவாக்க முடியாது"
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: டெம்ப் கோப்பின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: %s கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: %s கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை"
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: பின்னோக்கி வரம்பு கொடுக்கப்பட்டது"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: காப்புப் பிரதிக் கோப்பில் எழுத முடியாது (மேற்செலுத்துவதற்கு சேர்!)"
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E508: காப்புப்பிரதிக்கான கோப்பைப் படிக்க முடியாது (எப்படியும் எழுதுவதற்கு "
"சேர்!)"
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E510: காப்புப் பிரதி கோப்பை உருவாக்க முடியாது (எப்படியும் எழுத ! சேர்)"
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
msgstr ""
"E532: defineAnnoType இல் மிக நீளமான வண்ணப் பெயரை முன்னிலைப்படுத்துகிறது"
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: பரந்த எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்க முடியாது"
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s என்பது அடைவு அல்லது செல்லுபடியாகும் சிநோக்கம் தரவுத்தளம் அல்ல"
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: நகல் சிநோக்கம் தரவுத்தளம் சேர்க்கப்படவில்லை"
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: \"%s\" கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: சிநோக்கம் தரவுத்தளத்தைத் திறக்க முடியாது: %s"
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: சிநோக்கம் தரவுத்தள தகவலைப் பெற முடியாது"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %sக்கான மாறிகளை பட்டியலிட முடியாது"
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: .sug கோப்பு .spl கோப்புடன் பொருந்தவில்லை: %s"
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: sha256 சோதனை தோல்வியடைந்தது"
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Eval சரியான பைதான் பொருளைத் திருப்பித் தரவில்லை"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr "E859: திரும்பிய பைதான் பொருளை Vim மதிப்பாக மாற்றுவதில் தோல்வி"
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
msgstr "E871: (NFA regexp) மல்டி ஃபாலோ எ மல்டி இருக்க முடியாது"
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
msgstr "E880: பைதான் விதிவிலக்கின் SystemExit ஐ விம்மில் கையாள முடியாது"
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: viminfo கோப்பை %s என மறுபெயரிட முடியாது!"
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: ஆட்டோகமாண்ட் சுழல்நிலை நடத்தையை ஏற்படுத்தியது"
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: இந்த சூழலில் 24-பிட் வண்ணங்கள் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: வகை அங்கீகரிக்கப்படவில்லை: %s"
msgid "E1022: Type or initialization required"
msgstr "E1022: வகை அல்லது துவக்கம் தேவை"
#, c-format
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
msgstr "E1146: கட்டளை அங்கீகரிக்கப்படவில்லை: %s"
#, c-format
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
msgstr "E1161: சாதொபொகு %s ஐ குறியாக்கம் செய்ய முடியாது"
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
msgstr "E1188: கட்டளை வரி சாளரத்தில் இருந்து முனையத்தை திறக்க முடியாது"
#, c-format
msgid "E1244: Bad color string: %s"
msgstr "E1244: மோசமான வண்ண சரம்: %s"
#, c-format
msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
msgstr ""
"E1329: இனிசியலைசரில் இருந்து பொருள் உறுப்பினர் வகையைப் பெற முடியாது: %s"
msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
msgstr "E1344: ஒரு இடைமுகத்தில் உறுப்பினரை துவக்க முடியாது"
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
msgstr ""
"E1361: \"இல்லை\" என்ற வண்ணத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது, \"இல்லை\" என்று "
"நீங்கள் கூறுகிறீர்களா?"
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "வெளியீடுபொருள் பண்புகளை நீக்க முடியாது"
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr "சிநோக்கம் தரவுத்தளத்தைச் சேர்க்கும் போது செய்திகளைக் கொடுக்கவும்"
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr ""
"ஒரு சிநோக்கம் கோப்பில் உள்ள கோப்பு பெயர்கள் அந்தக் கோப்புடன் தொடர்புடையவை"
msgid ""
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
"கடைசி வரி பொருந்தாவிட்டாலும் அதைக் காட்ட \"கடைசி வரி\"யைச் சேர்க்கவும் \n"
"அச்சிட முடியாத எழுத்துக்களை ஃச் எண்ணாகக் காட்ட \"uhex\"ஐச் சேர்க்கவும்"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "கட்டளை வரிக்கு பயன்படுத்தப்படும் வரிகளின் எண்ணிக்கை"
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "மேக்ரோக்களை இயக்கும் போது மீண்டும் வரைய வேண்டாம்"
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
msgstr "\"இருண்ட\" அல்லது \"ஒளி\"; பின்னணி வண்ண ஒளி"
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "டெர்மினலுக்கு GUI வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
msgstr "சாளரத்தில் காட்டப்படாதபோது இடையகத்தை இறக்க வேண்டாம்"
msgid "determines scroll behavior for split windows"
msgstr "பிளவு சாளரங்களுக்கான உருள் நடத்தையை தீர்மானிக்கிறது"
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "செருகவும் முறையில் <Esc> என்று தொடங்கும் விசைகளை அடையாளம் காணவும்"
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
msgstr "இருமுறை சொடுக்கு செய்வதை அடையாளம் காண msec இல் அதிகபட்ச நேரம்"
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
msgstr "'குறுமை'யில் 'கள்' கொடியைச் சேர்க்கவும் (தேடல் செய்தியைக் காட்டாதே)"
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "எண்ணிடப்பட்ட பட்டியலை அடையாளம் காணும் முறை"
msgid ""
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
msgstr ""
"\"ஆல்பா\", \"ஆக்டல்\", \"ஃச்\", \"பின்\" மற்றும்/அல்லது \"கையொப்பமிடாத\"; எண் வடிவங்கள் \n"
"CTRL-A மற்றும் CTRL-X கட்டளைகளுக்கு அங்கீகரிக்கப்பட்டது"
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "முந்தைய வரியிலிருந்து உள்தள்ளலுக்கான இடைவெளியை நகலெடுக்கவும்"
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
msgstr "உள்தள்ளலை மாற்றும்போது ஒரு வகையான இடைவெளியைப் பாதுகாக்கவும்"
msgid "enable lisp mode"
msgstr "லிச்ப் பயன்முறையை இயக்கவும்"
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "லிப் உள்தள்ளல் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை மாற்றும் வார்த்தைகள்"
msgid "recognize mappings in mapped keys"
msgstr "வரைபட விசைகளில் உள்ள வரைபடங்களை அடையாளம் காணவும்"
msgid "key that triggers command-line expansion"
msgstr "கட்டளை வரி விரிவாக்கத்தைத் தூண்டும் விசை"
msgid "command-line completion shows a list of matches"
msgstr "கட்டளை வரியின் நிறைவு போட்டிகளின் பட்டியலைக் காட்டுகிறது"
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
msgstr "கட்டளை வரியை வலமிருந்து இடமாக எப்போது திருத்த வேண்டும்"
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
msgstr "இடையகமானது சாளரத்தில் இல்லாதபோது என்ன நடக்கும்"