mirror of
https://github.com/vim/vim.git
synced 2026-05-28 00:21:37 +02:00
translation(zh): Update the Simplify Chinese translation
closes: #19771 Signed-off-by: Mao-Yining <mao.yining@outlook.com> Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
committed by
Christian Brabandt
parent
b3dba929cb
commit
c4d2fa018c
@@ -128,7 +128,7 @@ Keywords[sr]=Текст;едитор;
|
||||
Keywords[sv]=Text;Redigerare;
|
||||
Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
|
||||
Keywords[uk]=текст;редактор;
|
||||
Keywords[zh_CN]=Text;editor;文本;编辑器;
|
||||
Keywords[zh_CN]=文本;编辑器;
|
||||
Keywords=Text;editor;
|
||||
# Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
|
||||
Icon=gvim
|
||||
|
||||
+24
-127
@@ -57,7 +57,6 @@ msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
@@ -160,7 +159,6 @@ msgstr "底端"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶端"
|
||||
|
||||
#. localized percentage value
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
@@ -198,9 +196,6 @@ msgstr "[弹窗]"
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[涂鸦]"
|
||||
|
||||
#. don't overwrite messages here
|
||||
#. must give this prompt
|
||||
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
|
||||
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
|
||||
msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
|
||||
|
||||
@@ -257,11 +252,9 @@ msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件"
|
||||
msgid "No display"
|
||||
msgstr "没有 display"
|
||||
|
||||
#. Failed to send, abort.
|
||||
msgid ": Send failed.\n"
|
||||
msgstr ": 发送失败。\n"
|
||||
|
||||
#. Let vim start normally.
|
||||
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
|
||||
msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
|
||||
|
||||
@@ -466,9 +459,6 @@ msgstr "日文片假名"
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "注音符号"
|
||||
|
||||
#. row number, column number is appended
|
||||
#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred
|
||||
#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld,"
|
||||
msgstr "%ld,"
|
||||
@@ -480,11 +470,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t最近修改于 "
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
|
||||
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
|
||||
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
|
||||
#.
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "确定(&O)"
|
||||
|
||||
@@ -677,7 +662,6 @@ msgstr "保存重定向"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#. always scroll up, don't overwrite
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception thrown: %s"
|
||||
msgstr "抛出异常: %s"
|
||||
@@ -694,7 +678,6 @@ msgstr "丢弃异常: %s"
|
||||
msgid "%s, line %ld"
|
||||
msgstr "%s,第 %ld 行"
|
||||
|
||||
#. always scroll up, don't overwrite
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception caught: %s"
|
||||
msgstr "已捕获异常: %s"
|
||||
@@ -720,7 +703,6 @@ msgstr "错误和中断"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
@@ -748,7 +730,6 @@ msgstr "[权限不足]"
|
||||
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
|
||||
msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
|
||||
|
||||
#. make a copy, gui_write() may try to change it
|
||||
msgid "Reading from stdin..."
|
||||
msgstr "从标准输入读取..."
|
||||
|
||||
@@ -805,7 +786,6 @@ msgstr "[unix]"
|
||||
msgid "[unix format]"
|
||||
msgstr "[unix 格式]"
|
||||
|
||||
#. l10n: L as in line, B as in byte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%ldL, %lldB"
|
||||
msgstr "%s%ld 行, %lld 字节"
|
||||
@@ -947,18 +927,15 @@ msgstr "查找内容:"
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "替换为:"
|
||||
|
||||
#. whole word only button
|
||||
msgid "Match whole word only"
|
||||
msgstr "匹配完整的词"
|
||||
|
||||
#. match case button
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "匹配大小写"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#. 'Up' and 'Down' buttons
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "向上"
|
||||
|
||||
@@ -1040,8 +1017,6 @@ msgstr "查找字符串"
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "查找和替换"
|
||||
|
||||
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
|
||||
#. file name that won't be used.
|
||||
msgid "Not Used"
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
@@ -1083,7 +1058,6 @@ msgstr "Vim - 字体选择器"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#. create toggle button
|
||||
msgid "Show size in Points"
|
||||
msgstr "以点为单位显示大小"
|
||||
|
||||
@@ -1291,7 +1265,6 @@ msgstr "无效的缓冲区号"
|
||||
msgid "not implemented yet"
|
||||
msgstr "尚未实现"
|
||||
|
||||
#. ???
|
||||
msgid "cannot set line(s)"
|
||||
msgstr "无法设定行"
|
||||
|
||||
@@ -1348,11 +1321,9 @@ msgstr[0] "缩进了 %ld 行 "
|
||||
msgid " Keyword completion (^N^P)"
|
||||
msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
|
||||
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
|
||||
msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
|
||||
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
|
||||
msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
|
||||
|
||||
@@ -1368,14 +1339,12 @@ msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)"
|
||||
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
|
||||
msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_FINISHED
|
||||
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
|
||||
msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
|
||||
msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
|
||||
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
|
||||
msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
|
||||
|
||||
@@ -1410,12 +1379,10 @@ msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
|
||||
#. reset in msg_trunc_attr()
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning: %s"
|
||||
msgstr "正在扫描: %s"
|
||||
|
||||
#. reset in msg_trunc_attr()
|
||||
msgid "Scanning tags."
|
||||
msgstr "扫描标签."
|
||||
|
||||
@@ -1537,7 +1504,6 @@ msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n"
|
||||
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
|
||||
msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
|
||||
|
||||
#. just in case..
|
||||
msgid "pre-vimrc command line"
|
||||
msgstr "pre-vimrc 命令行"
|
||||
|
||||
@@ -1917,7 +1883,6 @@ msgstr "找不到映射"
|
||||
msgid "No marks set"
|
||||
msgstr "没有设定标记"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"mark line col file/text"
|
||||
@@ -1925,7 +1890,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"标记 行 列 文件/文本"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" jump line col file/text"
|
||||
@@ -1933,7 +1897,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 跳转 行 列 文件/文本"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"change line col text"
|
||||
@@ -2032,8 +1995,9 @@ msgstr "???空的块"
|
||||
msgid "???LINES MISSING"
|
||||
msgstr "???缺少了一些行"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???无效的块编号"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
msgid "???BLOCK MISSING"
|
||||
@@ -2080,8 +2044,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"你现在可以删除 .swp 文件了。"
|
||||
|
||||
#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
|
||||
#. want to kill it.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: process STILL RUNNING: "
|
||||
@@ -2092,7 +2054,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
|
||||
msgstr "为文本文件使用来自交换文件的密码。\n"
|
||||
|
||||
#. use msg() to start the scrolling properly
|
||||
msgid "Swap files found:"
|
||||
msgstr "找到交换文件:"
|
||||
|
||||
@@ -2217,8 +2178,6 @@ msgstr " 找!不!到!"
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " 比交换文件新!\n"
|
||||
|
||||
#. Some of these messages are long to allow translation to
|
||||
#. other languages.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
||||
@@ -2296,7 +2255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"退出(&Q)\n"
|
||||
"中止(&A)"
|
||||
|
||||
#. list the matching menu mappings
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Menus ---"
|
||||
@@ -2319,8 +2277,6 @@ msgstr "处理 %s 时发生错误:"
|
||||
msgid "line %4ld:"
|
||||
msgstr "第 %4ld 行:"
|
||||
|
||||
#. Translator: Please replace the name and email address
|
||||
#. with the appropriate text for your translation.
|
||||
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
|
||||
msgstr "简体中文消息维护者: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
|
||||
|
||||
@@ -2414,7 +2370,6 @@ msgid "%ld lines %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
||||
msgstr "无法复制;改为删除"
|
||||
|
||||
@@ -2544,9 +2499,6 @@ msgstr "从 %s 到 %s"
|
||||
msgid "Printing '%s'"
|
||||
msgstr "打印 '%s'"
|
||||
|
||||
#. Default font name for current language on MS-Windows.
|
||||
#. If not translated, falls back to "Consolas".
|
||||
#. This must be a fixed-pitch font.
|
||||
msgid "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
msgstr "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
|
||||
@@ -2746,7 +2698,6 @@ msgid "%ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行已复制%s"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Type Name Content"
|
||||
@@ -2876,7 +2827,6 @@ msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
|
||||
msgid " (includes previously listed match)"
|
||||
msgstr " (包括上次列出符合项)"
|
||||
|
||||
#. cursor at status line
|
||||
msgid "--- Included files "
|
||||
msgstr "--- 包含文件 "
|
||||
|
||||
@@ -2951,8 +2901,6 @@ msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s_%s.spl\" 或 \"%s_ascii.spl\""
|
||||
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
||||
msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
||||
|
||||
#. This is probably an error. Give a warning and
|
||||
#. accept the words anyway.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: region %s not supported"
|
||||
msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
|
||||
@@ -3171,10 +3119,6 @@ msgstr "已压缩 %s:%ld/%ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)"
|
||||
msgid "Reading back spell file..."
|
||||
msgstr "读取拼写文件……"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
|
||||
#. * the soundfold trie.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Performing soundfolding..."
|
||||
msgstr "正在 soundfolding……"
|
||||
|
||||
@@ -3222,8 +3166,6 @@ msgstr "抱歉,没有建议"
|
||||
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
|
||||
msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
|
||||
|
||||
#. for when 'cmdheight' > 1
|
||||
#. avoid more prompt
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change \"%.*s\" to:"
|
||||
msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
|
||||
@@ -3301,7 +3243,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
|
||||
|
||||
#. Give an indication of the number of matching tags
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tag %d of %d%s"
|
||||
msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
|
||||
@@ -3318,7 +3259,6 @@ msgstr " # pri kind tag"
|
||||
msgid "file\n"
|
||||
msgstr "文件\n"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" # TO tag FROM line in file/text"
|
||||
@@ -3347,7 +3287,6 @@ msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
|
||||
msgid "defaulting to '"
|
||||
msgstr "默认值为: '"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Terminal keys ---"
|
||||
@@ -3374,10 +3313,6 @@ msgstr "运行中"
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "已结束"
|
||||
|
||||
#. Quoting "man strftime":
|
||||
#. > If the length of the result string (including the terminating
|
||||
#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0,
|
||||
#. > and the contents of the array are undefined.
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(无效)"
|
||||
|
||||
@@ -3396,7 +3331,6 @@ msgstr "启动新 shell\n"
|
||||
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
|
||||
msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
||||
msgstr "无法撤销;仍然继续"
|
||||
|
||||
@@ -3907,7 +3841,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# 文件标记:\n"
|
||||
|
||||
#. Write the jumplist with -'
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Jumplist (newest first):\n"
|
||||
@@ -3916,7 +3849,6 @@ msgstr ""
|
||||
"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
|
||||
@@ -8333,9 +8265,8 @@ msgstr "E1291: 无效的参数: %ld"
|
||||
msgid "E1292: Command-line window is already open"
|
||||
msgstr "E1292: 命令行窗口已打开"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
|
||||
msgstr "E1293: 添加带文本的文本属性后不能使用负 ID"
|
||||
msgstr "E1293: 文本属性的 id 不能为负数"
|
||||
|
||||
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
|
||||
msgstr "E1294: 仅当列为零时才能使用 text_align"
|
||||
@@ -9078,20 +9009,14 @@ msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
|
||||
msgstr "E1571: 必须为 redraw_listener_add 指定至少一个回调"
|
||||
|
||||
msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E1572: 'listchars' 选项的 \"leadtab\" 字段需要先指定 \"tab\" 字段"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1573: Cannot listen on port"
|
||||
msgstr "E1533: 不能对元组切片"
|
||||
msgstr "E1573: 无法监听端口"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
|
||||
msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
|
||||
msgstr "E1574: gethostbyname():无法在 channel_listen() 中解析主机名"
|
||||
|
||||
#. type of cmdline window or 0
|
||||
#. result of cmdline window or 0
|
||||
#. buffer of cmdline window or NULL
|
||||
#. window of cmdline window or NULL
|
||||
msgid "--No lines in buffer--"
|
||||
msgstr "--缓冲区无内容--"
|
||||
|
||||
@@ -9128,9 +9053,6 @@ msgstr "string"
|
||||
msgid "float"
|
||||
msgstr "float"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Some messages that can be shared are included here.
|
||||
#.
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
|
||||
|
||||
@@ -9234,7 +9156,6 @@ msgstr "列表构造器不接受关键字参数"
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "列表索引超出范围"
|
||||
|
||||
#. No more suitable format specifications in python-2.3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
|
||||
msgstr "内部错误:无法获取 Vim 列表项 %d"
|
||||
@@ -9445,23 +9366,18 @@ msgstr ""
|
||||
"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
|
||||
msgid "GVim"
|
||||
msgstr "GVim"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "文本编辑器"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Edit text files"
|
||||
msgstr "编辑文本文件"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
msgid "Text;editor;"
|
||||
msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
|
||||
msgstr "文本;编辑器;"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Vim"
|
||||
msgstr "Vim"
|
||||
|
||||
@@ -9711,11 +9627,10 @@ msgid "don't redraw while executing macros"
|
||||
msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
|
||||
|
||||
msgid "configure method of receiving terminal size changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置获取终端尺寸变化的方式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enable terminal sync mode"
|
||||
msgstr "启用 lisp 模式"
|
||||
msgstr "启用终端同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
|
||||
msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
|
||||
@@ -9776,9 +9691,8 @@ msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项"
|
||||
msgid "highlight group to use for the window"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "highlight group mappings for the window"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组映射"
|
||||
|
||||
msgid "use GUI colors for the terminal"
|
||||
msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
|
||||
@@ -9825,9 +9739,8 @@ msgstr "0, 1 或 2;何时为最后一个窗口使用状态行"
|
||||
msgid "alternate format to be used for a status line"
|
||||
msgstr "用于状态行的替代格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "optional settings for the status line"
|
||||
msgstr "用于同义词字典补全的函数"
|
||||
msgstr "状态栏的可选设置"
|
||||
|
||||
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
|
||||
msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
|
||||
@@ -10965,59 +10878,43 @@ msgid "options for using tabpanel"
|
||||
msgstr "标签页面板的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "Quickfix list not found, stopping the job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到 quickfix 列表,正在停止作业"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"命令已结束\n"
|
||||
msgstr "作业已终止"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are errors."
|
||||
msgstr "[读错误]"
|
||||
msgstr "存在错误。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create quickfix list"
|
||||
msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
|
||||
msgstr "无法创建 quickfix 列表"
|
||||
|
||||
msgid "File not readable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件不可读:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start job"
|
||||
msgstr "运行代码失败"
|
||||
msgstr "启动作业失败"
|
||||
|
||||
msgid "Typesetting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排版中..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jobs still running:"
|
||||
msgstr "E948: 任务仍在运行"
|
||||
msgstr "任务仍在运行:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "完成!"
|
||||
msgstr "完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Typeset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排版"
|
||||
|
||||
msgid "Please save the buffer first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请先保存缓冲区。"
|
||||
|
||||
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
|
||||
msgstr "您发现了命令行窗口!可以使用 \":q\" 命令关闭它。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu Help->Sponsor for information "
|
||||
#~ msgstr "菜单 帮助->赞助 查看如何赞助"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
|
||||
#~ "negative id"
|
||||
#~ msgstr "E1339: 使用负 ID 的文本属性后不能添加带文本的文本属性"
|
||||
|
||||
+24
-127
@@ -57,7 +57,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
@@ -160,7 +159,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶端"
|
||||
|
||||
#. localized percentage value
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
@@ -198,9 +196,6 @@ msgstr "[
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[涂鸦]"
|
||||
|
||||
#. don't overwrite messages here
|
||||
#. must give this prompt
|
||||
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
|
||||
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
|
||||
msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
|
||||
|
||||
@@ -257,11 +252,9 @@ msgstr "W10:
|
||||
msgid "No display"
|
||||
msgstr "没有 display"
|
||||
|
||||
#. Failed to send, abort.
|
||||
msgid ": Send failed.\n"
|
||||
msgstr ": 发送失败。\n"
|
||||
|
||||
#. Let vim start normally.
|
||||
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
|
||||
msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
|
||||
|
||||
@@ -466,9 +459,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "注音符号"
|
||||
|
||||
#. row number, column number is appended
|
||||
#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred
|
||||
#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld,"
|
||||
msgstr "%ld,"
|
||||
@@ -480,11 +470,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t最近修改于 "
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
|
||||
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
|
||||
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
|
||||
#.
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "确定(&O)"
|
||||
|
||||
@@ -677,7 +662,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#. always scroll up, don't overwrite
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception thrown: %s"
|
||||
msgstr "抛出异常: %s"
|
||||
@@ -694,7 +678,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "%s, line %ld"
|
||||
msgstr "%s,第 %ld 行"
|
||||
|
||||
#. always scroll up, don't overwrite
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception caught: %s"
|
||||
msgstr "已捕获异常: %s"
|
||||
@@ -720,7 +703,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
@@ -748,7 +730,6 @@ msgstr "[Ȩ
|
||||
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
|
||||
msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
|
||||
|
||||
#. make a copy, gui_write() may try to change it
|
||||
msgid "Reading from stdin..."
|
||||
msgstr "从标准输入读取..."
|
||||
|
||||
@@ -805,7 +786,6 @@ msgstr "[unix]"
|
||||
msgid "[unix format]"
|
||||
msgstr "[unix 格式]"
|
||||
|
||||
#. l10n: L as in line, B as in byte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%ldL, %lldB"
|
||||
msgstr "%s%ld 行, %lld 字节"
|
||||
@@ -947,18 +927,15 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "替换为:"
|
||||
|
||||
#. whole word only button
|
||||
msgid "Match whole word only"
|
||||
msgstr "匹配完整的词"
|
||||
|
||||
#. match case button
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "匹配大小写"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#. 'Up' and 'Down' buttons
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "向上"
|
||||
|
||||
@@ -1040,8 +1017,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "查找和替换"
|
||||
|
||||
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
|
||||
#. file name that won't be used.
|
||||
msgid "Not Used"
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
@@ -1083,7 +1058,6 @@ msgstr "Vim -
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#. create toggle button
|
||||
msgid "Show size in Points"
|
||||
msgstr "以点为单位显示大小"
|
||||
|
||||
@@ -1291,7 +1265,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "not implemented yet"
|
||||
msgstr "尚未实现"
|
||||
|
||||
#. ???
|
||||
msgid "cannot set line(s)"
|
||||
msgstr "无法设定行"
|
||||
|
||||
@@ -1348,11 +1321,9 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgid " Keyword completion (^N^P)"
|
||||
msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
|
||||
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
|
||||
msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
|
||||
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
|
||||
msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
|
||||
|
||||
@@ -1368,14 +1339,12 @@ msgstr " ͷ
|
||||
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
|
||||
msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_FINISHED
|
||||
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
|
||||
msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
|
||||
msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
|
||||
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
|
||||
msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
|
||||
|
||||
@@ -1410,12 +1379,10 @@ msgstr " (
|
||||
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
|
||||
#. reset in msg_trunc_attr()
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning: %s"
|
||||
msgstr "正在扫描: %s"
|
||||
|
||||
#. reset in msg_trunc_attr()
|
||||
msgid "Scanning tags."
|
||||
msgstr "扫描标签."
|
||||
|
||||
@@ -1537,7 +1504,6 @@ msgstr "Vim:
|
||||
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
|
||||
msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
|
||||
|
||||
#. just in case..
|
||||
msgid "pre-vimrc command line"
|
||||
msgstr "pre-vimrc 命令行"
|
||||
|
||||
@@ -1917,7 +1883,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "No marks set"
|
||||
msgstr "没有设定标记"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"mark line col file/text"
|
||||
@@ -1925,7 +1890,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"标记 行 列 文件/文本"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" jump line col file/text"
|
||||
@@ -1933,7 +1897,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 跳转 行 列 文件/文本"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"change line col text"
|
||||
@@ -2032,8 +1995,9 @@ msgstr "???
|
||||
msgid "???LINES MISSING"
|
||||
msgstr "???缺少了一些行"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???无效的块编号"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
msgid "???BLOCK MISSING"
|
||||
@@ -2080,8 +2044,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"你现在可以删除 .swp 文件了。"
|
||||
|
||||
#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
|
||||
#. want to kill it.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: process STILL RUNNING: "
|
||||
@@ -2092,7 +2054,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
|
||||
msgstr "为文本文件使用来自交换文件的密码。\n"
|
||||
|
||||
#. use msg() to start the scrolling properly
|
||||
msgid "Swap files found:"
|
||||
msgstr "找到交换文件:"
|
||||
|
||||
@@ -2217,8 +2178,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " 比交换文件新!\n"
|
||||
|
||||
#. Some of these messages are long to allow translation to
|
||||
#. other languages.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
||||
@@ -2296,7 +2255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"退出(&Q)\n"
|
||||
"中止(&A)"
|
||||
|
||||
#. list the matching menu mappings
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Menus ---"
|
||||
@@ -2319,8 +2277,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "line %4ld:"
|
||||
msgstr "第 %4ld 行:"
|
||||
|
||||
#. Translator: Please replace the name and email address
|
||||
#. with the appropriate text for your translation.
|
||||
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
|
||||
msgstr "简体中文消息维护者: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
|
||||
|
||||
@@ -2414,7 +2370,6 @@ msgid "%ld lines %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
||||
msgstr "无法复制;改为删除"
|
||||
|
||||
@@ -2544,9 +2499,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Printing '%s'"
|
||||
msgstr "打印 '%s'"
|
||||
|
||||
#. Default font name for current language on MS-Windows.
|
||||
#. If not translated, falls back to "Consolas".
|
||||
#. This must be a fixed-pitch font.
|
||||
msgid "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
msgstr "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
|
||||
@@ -2746,7 +2698,6 @@ msgid "%ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行已复制%s"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Type Name Content"
|
||||
@@ -2876,7 +2827,6 @@ msgstr "W15:
|
||||
msgid " (includes previously listed match)"
|
||||
msgstr " (包括上次列出符合项)"
|
||||
|
||||
#. cursor at status line
|
||||
msgid "--- Included files "
|
||||
msgstr "--- 包含文件 "
|
||||
|
||||
@@ -2951,8 +2901,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
||||
msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
||||
|
||||
#. This is probably an error. Give a warning and
|
||||
#. accept the words anyway.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: region %s not supported"
|
||||
msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
|
||||
@@ -3171,10 +3119,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Reading back spell file..."
|
||||
msgstr "读取拼写文件……"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
|
||||
#. * the soundfold trie.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Performing soundfolding..."
|
||||
msgstr "正在 soundfolding……"
|
||||
|
||||
@@ -3222,8 +3166,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
|
||||
msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
|
||||
|
||||
#. for when 'cmdheight' > 1
|
||||
#. avoid more prompt
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change \"%.*s\" to:"
|
||||
msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
|
||||
@@ -3301,7 +3243,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
|
||||
|
||||
#. Give an indication of the number of matching tags
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tag %d of %d%s"
|
||||
msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
|
||||
@@ -3318,7 +3259,6 @@ msgstr " # pri kind tag"
|
||||
msgid "file\n"
|
||||
msgstr "文件\n"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" # TO tag FROM line in file/text"
|
||||
@@ -3347,7 +3287,6 @@ msgstr "' δ֪
|
||||
msgid "defaulting to '"
|
||||
msgstr "默认值为: '"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Terminal keys ---"
|
||||
@@ -3374,10 +3313,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "已结束"
|
||||
|
||||
#. Quoting "man strftime":
|
||||
#. > If the length of the result string (including the terminating
|
||||
#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0,
|
||||
#. > and the contents of the array are undefined.
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(无效)"
|
||||
|
||||
@@ -3396,7 +3331,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
|
||||
msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
||||
msgstr "无法撤销;仍然继续"
|
||||
|
||||
@@ -3907,7 +3841,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# 文件标记:\n"
|
||||
|
||||
#. Write the jumplist with -'
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Jumplist (newest first):\n"
|
||||
@@ -3916,7 +3849,6 @@ msgstr ""
|
||||
"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
|
||||
@@ -8333,9 +8265,8 @@ msgstr "E1291:
|
||||
msgid "E1292: Command-line window is already open"
|
||||
msgstr "E1292: 命令行窗口已打开"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
|
||||
msgstr "E1293: 添加带文本的文本属性后不能使用负 ID"
|
||||
msgstr "E1293: 文本属性的 id 不能为负数"
|
||||
|
||||
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
|
||||
msgstr "E1294: 仅当列为零时才能使用 text_align"
|
||||
@@ -9078,20 +9009,14 @@ msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
|
||||
msgstr "E1571: 必须为 redraw_listener_add 指定至少一个回调"
|
||||
|
||||
msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E1572: 'listchars' 选项的 \"leadtab\" 字段需要先指定 \"tab\" 字段"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1573: Cannot listen on port"
|
||||
msgstr "E1533: 不能对元组切片"
|
||||
msgstr "E1573: 无法监听端口"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
|
||||
msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
|
||||
msgstr "E1574: gethostbyname():无法在 channel_listen() 中解析主机名"
|
||||
|
||||
#. type of cmdline window or 0
|
||||
#. result of cmdline window or 0
|
||||
#. buffer of cmdline window or NULL
|
||||
#. window of cmdline window or NULL
|
||||
msgid "--No lines in buffer--"
|
||||
msgstr "--缓冲区无内容--"
|
||||
|
||||
@@ -9128,9 +9053,6 @@ msgstr "string"
|
||||
msgid "float"
|
||||
msgstr "float"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Some messages that can be shared are included here.
|
||||
#.
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
|
||||
|
||||
@@ -9234,7 +9156,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "列表索引超出范围"
|
||||
|
||||
#. No more suitable format specifications in python-2.3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
|
||||
msgstr "内部错误:无法获取 Vim 列表项 %d"
|
||||
@@ -9445,23 +9366,18 @@ msgstr ""
|
||||
"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
|
||||
msgid "GVim"
|
||||
msgstr "GVim"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "文本编辑器"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Edit text files"
|
||||
msgstr "编辑文本文件"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
msgid "Text;editor;"
|
||||
msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
|
||||
msgstr "文本;编辑器;"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Vim"
|
||||
msgstr "Vim"
|
||||
|
||||
@@ -9711,11 +9627,10 @@ msgid "don't redraw while executing macros"
|
||||
msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
|
||||
|
||||
msgid "configure method of receiving terminal size changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置获取终端尺寸变化的方式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enable terminal sync mode"
|
||||
msgstr "启用 lisp 模式"
|
||||
msgstr "启用终端同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
|
||||
msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
|
||||
@@ -9776,9 +9691,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "highlight group to use for the window"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "highlight group mappings for the window"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组映射"
|
||||
|
||||
msgid "use GUI colors for the terminal"
|
||||
msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
|
||||
@@ -9825,9 +9739,8 @@ msgstr "0, 1
|
||||
msgid "alternate format to be used for a status line"
|
||||
msgstr "用于状态行的替代格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "optional settings for the status line"
|
||||
msgstr "用于同义词字典补全的函数"
|
||||
msgstr "状态栏的可选设置"
|
||||
|
||||
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
|
||||
msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
|
||||
@@ -10965,59 +10878,43 @@ msgid "options for using tabpanel"
|
||||
msgstr "标签页面板的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "Quickfix list not found, stopping the job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到 quickfix 列表,正在停止作业"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"命令已结束\n"
|
||||
msgstr "作业已终止"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are errors."
|
||||
msgstr "[读错误]"
|
||||
msgstr "存在错误。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create quickfix list"
|
||||
msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
|
||||
msgstr "无法创建 quickfix 列表"
|
||||
|
||||
msgid "File not readable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件不可读:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start job"
|
||||
msgstr "运行代码失败"
|
||||
msgstr "启动作业失败"
|
||||
|
||||
msgid "Typesetting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排版中..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jobs still running:"
|
||||
msgstr "E948: 任务仍在运行"
|
||||
msgstr "任务仍在运行:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "完成!"
|
||||
msgstr "完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Typeset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排版"
|
||||
|
||||
msgid "Please save the buffer first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请先保存缓冲区。"
|
||||
|
||||
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
|
||||
msgstr "您发现了命令行窗口!可以使用 \":q\" 命令关闭它。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu Help->Sponsor for information "
|
||||
#~ msgstr "菜单 帮助->赞助 查看如何赞助"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
|
||||
#~ "negative id"
|
||||
#~ msgstr "E1339: 使用负 ID 的文本属性后不能添加带文本的文本属性"
|
||||
|
||||
+24
-127
@@ -57,7 +57,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Autocommands ---"
|
||||
@@ -160,7 +159,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶端"
|
||||
|
||||
#. localized percentage value
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
@@ -198,9 +196,6 @@ msgstr "[
|
||||
msgid "[Scratch]"
|
||||
msgstr "[涂鸦]"
|
||||
|
||||
#. don't overwrite messages here
|
||||
#. must give this prompt
|
||||
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
|
||||
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
|
||||
msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
|
||||
|
||||
@@ -257,11 +252,9 @@ msgstr "W10:
|
||||
msgid "No display"
|
||||
msgstr "没有 display"
|
||||
|
||||
#. Failed to send, abort.
|
||||
msgid ": Send failed.\n"
|
||||
msgstr ": 发送失败。\n"
|
||||
|
||||
#. Let vim start normally.
|
||||
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
|
||||
msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
|
||||
|
||||
@@ -466,9 +459,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "注音符号"
|
||||
|
||||
#. row number, column number is appended
|
||||
#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred
|
||||
#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld,"
|
||||
msgstr "%ld,"
|
||||
@@ -480,11 +470,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t最近修改于 "
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
|
||||
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
|
||||
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
|
||||
#.
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "确定(&O)"
|
||||
|
||||
@@ -677,7 +662,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#. always scroll up, don't overwrite
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception thrown: %s"
|
||||
msgstr "抛出异常: %s"
|
||||
@@ -694,7 +678,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "%s, line %ld"
|
||||
msgstr "%s,第 %ld 行"
|
||||
|
||||
#. always scroll up, don't overwrite
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception caught: %s"
|
||||
msgstr "已捕获异常: %s"
|
||||
@@ -720,7 +703,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
@@ -748,7 +730,6 @@ msgstr "[Ȩ
|
||||
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
|
||||
msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
|
||||
|
||||
#. make a copy, gui_write() may try to change it
|
||||
msgid "Reading from stdin..."
|
||||
msgstr "从标准输入读取..."
|
||||
|
||||
@@ -805,7 +786,6 @@ msgstr "[unix]"
|
||||
msgid "[unix format]"
|
||||
msgstr "[unix 格式]"
|
||||
|
||||
#. l10n: L as in line, B as in byte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%ldL, %lldB"
|
||||
msgstr "%s%ld 行, %lld 字节"
|
||||
@@ -947,18 +927,15 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "替换为:"
|
||||
|
||||
#. whole word only button
|
||||
msgid "Match whole word only"
|
||||
msgstr "匹配完整的词"
|
||||
|
||||
#. match case button
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "匹配大小写"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#. 'Up' and 'Down' buttons
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "向上"
|
||||
|
||||
@@ -1040,8 +1017,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "查找和替换"
|
||||
|
||||
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
|
||||
#. file name that won't be used.
|
||||
msgid "Not Used"
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
@@ -1083,7 +1058,6 @@ msgstr "Vim -
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#. create toggle button
|
||||
msgid "Show size in Points"
|
||||
msgstr "以点为单位显示大小"
|
||||
|
||||
@@ -1291,7 +1265,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "not implemented yet"
|
||||
msgstr "尚未实现"
|
||||
|
||||
#. ???
|
||||
msgid "cannot set line(s)"
|
||||
msgstr "无法设定行"
|
||||
|
||||
@@ -1348,11 +1321,9 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgid " Keyword completion (^N^P)"
|
||||
msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
|
||||
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
|
||||
msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
|
||||
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
|
||||
msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
|
||||
|
||||
@@ -1368,14 +1339,12 @@ msgstr " ͷ
|
||||
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
|
||||
msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_FINISHED
|
||||
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
|
||||
msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
|
||||
msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
|
||||
|
||||
#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
|
||||
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
|
||||
msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
|
||||
|
||||
@@ -1410,12 +1379,10 @@ msgstr " (
|
||||
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
|
||||
|
||||
#. reset in msg_trunc_attr()
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning: %s"
|
||||
msgstr "正在扫描: %s"
|
||||
|
||||
#. reset in msg_trunc_attr()
|
||||
msgid "Scanning tags."
|
||||
msgstr "扫描标签."
|
||||
|
||||
@@ -1537,7 +1504,6 @@ msgstr "Vim:
|
||||
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
|
||||
msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
|
||||
|
||||
#. just in case..
|
||||
msgid "pre-vimrc command line"
|
||||
msgstr "pre-vimrc 命令行"
|
||||
|
||||
@@ -1917,7 +1883,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "No marks set"
|
||||
msgstr "没有设定标记"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"mark line col file/text"
|
||||
@@ -1925,7 +1890,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"标记 行 列 文件/文本"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" jump line col file/text"
|
||||
@@ -1933,7 +1897,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 跳转 行 列 文件/文本"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"change line col text"
|
||||
@@ -2032,8 +1995,9 @@ msgstr "???
|
||||
msgid "???LINES MISSING"
|
||||
msgstr "???缺少了一些行"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???无效的块编号"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
msgid "???BLOCK MISSING"
|
||||
@@ -2080,8 +2044,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"你现在可以删除 .swp 文件了。"
|
||||
|
||||
#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
|
||||
#. want to kill it.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: process STILL RUNNING: "
|
||||
@@ -2092,7 +2054,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
|
||||
msgstr "为文本文件使用来自交换文件的密码。\n"
|
||||
|
||||
#. use msg() to start the scrolling properly
|
||||
msgid "Swap files found:"
|
||||
msgstr "找到交换文件:"
|
||||
|
||||
@@ -2217,8 +2178,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " 比交换文件新!\n"
|
||||
|
||||
#. Some of these messages are long to allow translation to
|
||||
#. other languages.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
||||
@@ -2296,7 +2255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"退出(&Q)\n"
|
||||
"中止(&A)"
|
||||
|
||||
#. list the matching menu mappings
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Menus ---"
|
||||
@@ -2319,8 +2277,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "line %4ld:"
|
||||
msgstr "第 %4ld 行:"
|
||||
|
||||
#. Translator: Please replace the name and email address
|
||||
#. with the appropriate text for your translation.
|
||||
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
|
||||
msgstr "简体中文消息维护者: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
|
||||
|
||||
@@ -2414,7 +2370,6 @@ msgid "%ld lines %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
||||
msgstr "无法复制;改为删除"
|
||||
|
||||
@@ -2544,9 +2499,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Printing '%s'"
|
||||
msgstr "打印 '%s'"
|
||||
|
||||
#. Default font name for current language on MS-Windows.
|
||||
#. If not translated, falls back to "Consolas".
|
||||
#. This must be a fixed-pitch font.
|
||||
msgid "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
msgstr "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
|
||||
@@ -2746,7 +2698,6 @@ msgid "%ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行已复制%s"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Type Name Content"
|
||||
@@ -2876,7 +2827,6 @@ msgstr "W15:
|
||||
msgid " (includes previously listed match)"
|
||||
msgstr " (包括上次列出符合项)"
|
||||
|
||||
#. cursor at status line
|
||||
msgid "--- Included files "
|
||||
msgstr "--- 包含文件 "
|
||||
|
||||
@@ -2951,8 +2901,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
||||
msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
||||
|
||||
#. This is probably an error. Give a warning and
|
||||
#. accept the words anyway.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: region %s not supported"
|
||||
msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
|
||||
@@ -3171,10 +3119,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Reading back spell file..."
|
||||
msgstr "读取拼写文件……"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
|
||||
#. * the soundfold trie.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Performing soundfolding..."
|
||||
msgstr "正在 soundfolding……"
|
||||
|
||||
@@ -3222,8 +3166,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
|
||||
msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
|
||||
|
||||
#. for when 'cmdheight' > 1
|
||||
#. avoid more prompt
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change \"%.*s\" to:"
|
||||
msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
|
||||
@@ -3301,7 +3243,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
|
||||
|
||||
#. Give an indication of the number of matching tags
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tag %d of %d%s"
|
||||
msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
|
||||
@@ -3318,7 +3259,6 @@ msgstr " # pri kind tag"
|
||||
msgid "file\n"
|
||||
msgstr "文件\n"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" # TO tag FROM line in file/text"
|
||||
@@ -3347,7 +3287,6 @@ msgstr "' δ֪
|
||||
msgid "defaulting to '"
|
||||
msgstr "默认值为: '"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"--- Terminal keys ---"
|
||||
@@ -3374,10 +3313,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "已结束"
|
||||
|
||||
#. Quoting "man strftime":
|
||||
#. > If the length of the result string (including the terminating
|
||||
#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0,
|
||||
#. > and the contents of the array are undefined.
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(无效)"
|
||||
|
||||
@@ -3396,7 +3331,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
|
||||
msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
|
||||
|
||||
#. must display the prompt
|
||||
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
||||
msgstr "无法撤销;仍然继续"
|
||||
|
||||
@@ -3907,7 +3841,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# 文件标记:\n"
|
||||
|
||||
#. Write the jumplist with -'
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Jumplist (newest first):\n"
|
||||
@@ -3916,7 +3849,6 @@ msgstr ""
|
||||
"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
|
||||
|
||||
# do not translate to avoid writing Chinese in files
|
||||
#. Write the info:
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
||||
msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
|
||||
@@ -8333,9 +8265,8 @@ msgstr "E1291:
|
||||
msgid "E1292: Command-line window is already open"
|
||||
msgstr "E1292: 命令行窗口已打开"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
|
||||
msgstr "E1293: 添加带文本的文本属性后不能使用负 ID"
|
||||
msgstr "E1293: 文本属性的 id 不能为负数"
|
||||
|
||||
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
|
||||
msgstr "E1294: 仅当列为零时才能使用 text_align"
|
||||
@@ -9078,20 +9009,14 @@ msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
|
||||
msgstr "E1571: 必须为 redraw_listener_add 指定至少一个回调"
|
||||
|
||||
msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E1572: 'listchars' 选项的 \"leadtab\" 字段需要先指定 \"tab\" 字段"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1573: Cannot listen on port"
|
||||
msgstr "E1533: 不能对元组切片"
|
||||
msgstr "E1573: 无法监听端口"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
|
||||
msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
|
||||
msgstr "E1574: gethostbyname():无法在 channel_listen() 中解析主机名"
|
||||
|
||||
#. type of cmdline window or 0
|
||||
#. result of cmdline window or 0
|
||||
#. buffer of cmdline window or NULL
|
||||
#. window of cmdline window or NULL
|
||||
msgid "--No lines in buffer--"
|
||||
msgstr "--缓冲区无内容--"
|
||||
|
||||
@@ -9128,9 +9053,6 @@ msgstr "string"
|
||||
msgid "float"
|
||||
msgstr "float"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Some messages that can be shared are included here.
|
||||
#.
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
|
||||
|
||||
@@ -9234,7 +9156,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "list index out of range"
|
||||
msgstr "列表索引超出范围"
|
||||
|
||||
#. No more suitable format specifications in python-2.3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
|
||||
msgstr "内部错误:无法获取 Vim 列表项 %d"
|
||||
@@ -9445,23 +9366,18 @@ msgstr ""
|
||||
"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
|
||||
msgid "GVim"
|
||||
msgstr "GVim"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "文本编辑器"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Edit text files"
|
||||
msgstr "编辑文本文件"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
msgid "Text;editor;"
|
||||
msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
|
||||
msgstr "文本;编辑器;"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
|
||||
msgid "Vim"
|
||||
msgstr "Vim"
|
||||
|
||||
@@ -9711,11 +9627,10 @@ msgid "don't redraw while executing macros"
|
||||
msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
|
||||
|
||||
msgid "configure method of receiving terminal size changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置获取终端尺寸变化的方式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enable terminal sync mode"
|
||||
msgstr "启用 lisp 模式"
|
||||
msgstr "启用终端同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
|
||||
msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
|
||||
@@ -9776,9 +9691,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "highlight group to use for the window"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "highlight group mappings for the window"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组"
|
||||
msgstr "窗口使用的高亮组映射"
|
||||
|
||||
msgid "use GUI colors for the terminal"
|
||||
msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
|
||||
@@ -9825,9 +9739,8 @@ msgstr "0, 1
|
||||
msgid "alternate format to be used for a status line"
|
||||
msgstr "用于状态行的替代格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "optional settings for the status line"
|
||||
msgstr "用于同义词字典补全的函数"
|
||||
msgstr "状态栏的可选设置"
|
||||
|
||||
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
|
||||
msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
|
||||
@@ -10965,59 +10878,43 @@ msgid "options for using tabpanel"
|
||||
msgstr "标签页面板的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "Quickfix list not found, stopping the job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到 quickfix 列表,正在停止作业"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"命令已结束\n"
|
||||
msgstr "作业已终止"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are errors."
|
||||
msgstr "[读错误]"
|
||||
msgstr "存在错误。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create quickfix list"
|
||||
msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
|
||||
msgstr "无法创建 quickfix 列表"
|
||||
|
||||
msgid "File not readable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件不可读:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start job"
|
||||
msgstr "运行代码失败"
|
||||
msgstr "启动作业失败"
|
||||
|
||||
msgid "Typesetting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排版中..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jobs still running:"
|
||||
msgstr "E948: 任务仍在运行"
|
||||
msgstr "任务仍在运行:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "完成!"
|
||||
msgstr "完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Typeset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排版"
|
||||
|
||||
msgid "Please save the buffer first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请先保存缓冲区。"
|
||||
|
||||
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
|
||||
msgstr "您发现了命令行窗口!可以使用 \":q\" 命令关闭它。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu Help->Sponsor for information "
|
||||
#~ msgstr "菜单 帮助->赞助 查看如何赞助"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
|
||||
#~ "negative id"
|
||||
#~ msgstr "E1339: 使用负 ID 的文本属性后不能添加带文本的文本属性"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user