translation(it): Update Italian translation

Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Antonio Giovanni Colombo
2026-05-21 20:13:42 +00:00
committed by Christian Brabandt
parent daad5ea905
commit 0b14d6de60
+82 -50
View File
@@ -4,18 +4,19 @@
# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
#
# Ogni commento è benvenuto...
# Every remark is very welcome...
# Ogni commento è benvenuto...
#
# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
# English words left in the text are unmodified at plural.
# Option names are mostly left untouched.
# Traduzione fatta in ambiebte Linux, usnado una tastiera italiana.
# Le parole inglesi presenti nel testo sono sempre al singolare.
# I nomi delle opzioni sono quasi sempre lasciati in inglese.
# I nomi dei modi di Vim sono lasciati in inglese.
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-02 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 20:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21 07:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "xchacha20v2: uso algoritmo predefinito \"%d\" per ricavare la Chiave."
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
msgstr "Entro modo Debug. Batti \"cont\" per continuare."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr ""
"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
msgstr "Entro modo Ex. Batti \"visual\" per tornare a modo Normal."
#, c-format
msgid "Executing: %s"
@@ -959,9 +960,11 @@ msgstr "VIM - Sostituisci..."
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
#. "Find what:" label + entry
msgid "Find what:"
msgstr "Trovare:"
#. "Replace with:" label + entry
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituire con:"
@@ -995,6 +998,12 @@ msgstr "Sostituisci Tutto"
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
@@ -1076,7 +1085,7 @@ msgstr "Font%d: %s"
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di Font0"
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
@@ -1648,19 +1657,19 @@ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModo Vi (come \"vi\")"
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModo Ex (come \"ex\")"
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
msgstr "-E\t\t\tModo Ex migliorata"
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModo Silenzioso (batch) (solo per \"ex\")"
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModo Diff (come \"vimdiff\")"
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
@@ -1669,7 +1678,7 @@ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModo Restricted (come \"rvim\")"
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
@@ -1678,7 +1687,7 @@ msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
msgstr "-b\t\t\tModo Bynary"
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
@@ -1693,7 +1702,7 @@ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
msgstr "-D\t\t\tModo Debug"
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
@@ -1714,10 +1723,10 @@ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
msgstr "-A\t\t\tComincia in modo Arabic"
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
msgstr "-H\t\t\tComincia in modo Hebrew"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
@@ -1767,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modo Normal da file <scriptin>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
@@ -1987,8 +1996,8 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
" swap."
"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
"swap."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " impossibile da usare con questa versione di Vim.\n"
@@ -2074,6 +2083,9 @@ msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
msgid "??? block header corrupted"
msgstr "??? intestazione di blocco non valida"
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
@@ -2209,7 +2221,7 @@ msgid ""
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
" [not utilizzabile su questo computer]"
" [non utilizzabile su questo computer]"
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [non leggibile]"
@@ -2293,12 +2305,12 @@ msgstr "File di swap \""
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" già esistente!"
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENZIONE"
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Il file di swap esiste già!"
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENZIONE"
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -2426,6 +2438,7 @@ msgstr " (Interrotto)"
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
#, c-format
msgid "Executing directly: \"%s\""
msgstr "Eseguo direttamente: \"%s\""
@@ -2559,7 +2572,7 @@ msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim esce con %d\n"
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
msgstr "non posso modificare modo Console ?!\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
@@ -3702,6 +3715,9 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "senza GUI."
msgid "with GTK4 GUI."
msgstr "con GUI GTK4."
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "con GUI GTK3."
@@ -3811,7 +3827,7 @@ msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
msgstr "Eseguo in modo compatibile Vi"
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
@@ -3823,7 +3839,7 @@ msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
msgstr "Esecuzione senza modo: il testo immesso viene inserito"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
@@ -5081,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
msgstr "E328: I Menù esistono solo in un altro Modo"
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
@@ -5106,7 +5122,7 @@ msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
msgstr "E335: Menù non definito per il modo %s"
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
@@ -5115,7 +5131,7 @@ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modo Console"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
@@ -5187,7 +5203,7 @@ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
msgstr "E359: Impostazione modo schermo non supportata"
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
@@ -5525,11 +5541,6 @@ msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
"essere errati"
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
@@ -5869,7 +5880,7 @@ msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Manca ':'"
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modalità non consentita"
msgstr "E546: Modo non consentito"
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
@@ -6192,6 +6203,9 @@ msgstr "E647: Identificativo buffer non valido in setDot"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Identificativo buffer non valido in close"
msgid "E649: Invalid identifier name in defineAnnoType"
msgstr "E649: Nome identificativo non valido in defineAnnoType"
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Identificativo buffer non valido in defineAnnoType"
@@ -6654,7 +6668,7 @@ msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di schede"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modo Insert"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Intervallo non consentito"
@@ -7121,8 +7135,10 @@ msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
msgid ""
"E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw, nl or blob channel"
msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr()/ch_sendexpr con un canale "
"grezzo o nl o blob"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
@@ -9208,11 +9224,11 @@ msgstr "E1545: Stack delle Liste quickfix non disponibile"
msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr "E1546: Non posso passare a un buffer che si sta chiudendo"
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Questa versione di Vim supporta :redrawtabpanel"
msgid "E1547: This version of Vim does not support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Questa versione di Vim non supporta :redrawtabpanel"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
msgstr "E1548: Connession a Wayland non disponibile"
msgstr "E1548: Connessione a Wayland non disponibile"
#, c-format
msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors"
@@ -9321,6 +9337,13 @@ msgstr ""
msgid "E1575: Cannot create pipes"
msgstr "E1575: Non posso create delle pipe"
msgid "E1576: Tag file entry must not be a URL"
msgstr "E1576: Il puntatore nel file di tag non dev'essere un URL"
#, c-format
msgid "E1577: Invalid format string, only one \"%s\" is allowed"
msgstr "E1577: Stringa di formato non valida, solo un \"%s\" è consentito"
#. type of cmdline window or 0
#. result of cmdline window or 0
#. buffer of cmdline window or NULL
@@ -9863,6 +9886,9 @@ msgstr ""
"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla\n"
"posizione del file di tag"
msgid "a :tag command cannot access remote files"
msgstr "un comando :tag non può accedere a file remoti"
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
@@ -9911,6 +9937,9 @@ msgstr ""
"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene\n"
"il cursore"
msgid "vertically center cursor even at end of file"
msgstr "centrare il cursore verticalmente anche a fine file"
msgid "long lines wrap"
msgstr "mandare a capo righe lunghe"
@@ -10516,11 +10545,6 @@ msgstr ""
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Seggio Wayland da usare"
msgid ""
"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
msgstr ""
"Abilita funzionalità cattura focus in Wayland per accedere agli appunti"
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
@@ -10640,6 +10664,9 @@ msgstr "larghezza massima del menù dinamico"
msgid "popup border style"
msgstr "stile bordo menù dinamico"
msgid "additional options for the popup menu"
msgstr "impostazioni opzionali per il menù dinamico (popup)"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
@@ -10877,6 +10904,11 @@ msgstr ""
"consentire impostazione di opzioni tramite espressioni\n"
"da modeline"
msgid "only allow safe options to be set from a modeline"
msgstr ""
"consentire solo impostazione di opzioni non pericolose tramite "
"modeline"
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "numero di righe da controllare per modeline"