translation(ru): updated translations

closes: #19868

Signed-off-by: RestorerZ <restorer@mail2k.ru>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
RestorerZ
2026-03-30 10:32:10 +00:00
committed by Christian Brabandt
parent 068c0604c9
commit 70afdfc127
2 changed files with 214 additions and 134 deletions
+107 -67
View File
@@ -6,7 +6,7 @@
# vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
# Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
# Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2025
# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2026
#
# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
#
@@ -22,10 +22,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RuVim_0.9012028.281225\n"
"Project-Id-Version: RuVim_0.9020262.280326\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 15:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 16:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-28 14:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -2527,6 +2527,9 @@ msgstr "???
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ"
msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
msgstr "???НЕДОПУСТИМЫЙ НОМЕР БЛОКА"
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ÁËÎÊ ÏÐÎÏÓÙÅÍ"
@@ -2943,6 +2946,11 @@ msgstr " (
msgid "Beep!"
msgstr "Áè-áè!"
# Restorer: выводится при значении 'verbose'>=3
#, c-format
msgid "Executing directly: \"%s\""
msgstr "Непосредственное выполнение \"%s\""
# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>3
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
@@ -4625,30 +4633,30 @@ msgstr "
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr ""
"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом"
"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом "
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Íåñ÷àñòíûì äåòÿì Óãàíäû òðåáóåòñÿ âàøà ïîìîùü!"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help Kuwasha<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help Kuwasha<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
"наберите :help Kuwasha<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
@@ -4657,65 +4665,65 @@ msgstr ""
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ïðîãðàììà ðàáîòàåò â ðåæèìå ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî â ÃÈÏ ïðè çàïóñêå gVim Easy
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
"Óïðîù¸ííûé âàðèàíò. Âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ, ñ÷èòàåòñÿ òåêñòîì è çàíîñèòñÿ â áóôåð"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
msgid " for two modes "
msgstr ""
" ðåæèìîì âñòàâêè è ðåæèìîì êîìàíä"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" возможности редактора Vim"
" возможности редактора Vim "
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Ïîääåðæèòå ðàçðàáîòêó ïðîãðàììû «Ðåäàêòîð Vim»!"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Help->Sponsor for information "
msgstr ""
"меню Справка->Содействие проекту чтобы узнать об этом подробнее "
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
@@ -9731,10 +9739,8 @@ msgstr "E1291:
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè óæå ñóùåñòâóåò"
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального "
"текста"
msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
msgstr "E1293: Запрещено отрицательное значение ИД для виртуального текста"
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr ""
@@ -9895,13 +9901,6 @@ msgstr "E1335:
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: Ó êëàññà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%1$s\""
msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
"negative id"
msgstr ""
"E1339: Запрещена вставка виртуального текста после применения отрицательного "
"значения ИД"
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Îáíàðóæåíî ïîâòîðíîå îáúÿâëåíèå àðãóìåíòà %s"
@@ -10556,51 +10555,41 @@ msgstr ""
msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback"
msgstr ""
"E1570: Функция redraw_listener_add() запрещена в обработчике обратного "
"вызова"
"E1570: Функция redraw_listener_add() запрещена в обработчике обратного вызова"
msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
msgstr ""
"E1571: Íåîáõîäèìî óêàçàòü õîòÿ áû îäèí îáðàòíûé âûçîâ äëÿ "
"redraw_listener_add()"
msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
msgstr ""
"E1572: Требуется задать значение поля \"tab\", если указано поле \"leadtab\""
msgid "E1573: Cannot listen on port"
msgstr "E1573: Невозможно прослушивание порта"
msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
msgstr ""
"E1574: Функция gethostbyname() не вернула данные об узле в функцию "
"channel_open()"
msgid "E1575: Cannot create pipes"
msgstr "E1575: Не удалось создать конвейер"
# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Áóôåð íå ñîäåðæèò òåêñò --"
msgid "int"
msgstr "int"
msgid "long int"
msgstr "long int"
msgid "long long int"
msgstr "long long int"
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
msgid "unsigned long int"
msgstr "unsigned long int"
msgid "unsigned long long int"
msgstr "unsigned long long int"
msgid "pointer"
msgstr "pointer"
msgid "percent"
msgstr "percent"
msgid "char"
msgstr "char"
msgid "string"
msgstr "string"
msgid "float"
msgstr "float"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÍÈÆÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
@@ -11233,7 +11222,7 @@ msgstr ""
"ðàçäåëèòåëåé îêîí è óñå÷åíèÿ â ìåíþ ïîäñòàíîâêè"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
msgstr "количество строк, используемых для отображения командной строки"
msgid "width of the display"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ êîëîíîê"
@@ -11247,6 +11236,12 @@ msgstr "
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "íå ïåðåðèñîâûâàòü ýêðàí ïðè èñïîëíåíèè ìàêðîêîìàíä"
msgid "configure method of receiving terminal size changes"
msgstr "применяемый способ распознавания изменения размера окна терминала"
msgid "enable terminal sync mode"
msgstr "включить режим синхронизации с терминалом"
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "çàäåðæêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'hlsearch' è êîìàíäû :match"
@@ -11317,6 +11312,9 @@ msgstr "
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ãðóïï ïîäñâåòêè äëÿ òåêóùåãî îêíà"
msgid "highlight group mappings for the window"
msgstr "переназначить группы подсветки для текущего окна"
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ãðóïïû ïîäñâåòêè ÃÈÏ äëÿ òåðìèíàëà"
@@ -11364,6 +11362,9 @@ msgstr ""
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêèé ôîðìàò ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ"
msgid "optional settings for the status line"
msgstr "необязательные параметры для строки состояния"
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "ïîäãîíêà îêîí ïîä îäèí ðàçìåð ïðè äîáàâëåíèè èëè óäàëåíèè îêíà"
@@ -12660,6 +12661,45 @@ msgstr "
msgid "options for using tabpanel"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå ïàíåëüþ âêëàäîê"
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
msgid "Quickfix list not found, stopping the job"
msgstr "Задание отменено. Не удалось найти список результатов"
msgid "Success!"
msgstr "Готово"
msgid "Job terminated"
msgstr "Выполнение задачи прервано"
msgid "There are errors."
msgstr "Обнаружены ошибки"
msgid "Could not create quickfix list"
msgstr "Не удалось создать список результатов"
msgid "File not readable:"
msgstr "Файл нечитаемый"
msgid "Failed to start job"
msgstr "Произошёл сбой при запуске задания"
msgid "Typesetting..."
msgstr "Typesetting..."
msgid "Jobs still running:"
msgstr "Выполняющиеся задачи:"
msgid "Done."
msgstr "Завершено"
msgid "Typeset"
msgstr "Typeset"
msgid "Please save the buffer first."
msgstr "Прежде сохраните буфер"
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Àêòèâèðîâàíî îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè. ×òîáû åãî çàêðûòü, ââåäèòå êîìàíäó :q"
+107 -67
View File
@@ -6,7 +6,7 @@
# vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
# Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
# Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2025
# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2026
#
# Original translations.
#
@@ -22,10 +22,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RuVim_0.9012028.281225\n"
"Project-Id-Version: RuVim_0.9020262.280326\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 15:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 16:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-28 14:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -2527,6 +2527,9 @@ msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
msgstr "???НЕДОПУСТИМЫЙ НОМЕР БЛОКА"
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???БЛОК ПРОПУЩЕН"
@@ -2943,6 +2946,11 @@ msgstr " (эта операция прервана)"
msgid "Beep!"
msgstr "Би-би!"
# Restorer: выводится при значении 'verbose'>=3
#, c-format
msgid "Executing directly: \"%s\""
msgstr "Непосредственное выполнение \"%s\""
# Restorer: выводится при значении 'verbose'>3
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
@@ -4625,30 +4633,30 @@ msgstr "Брам Моленар и другие"
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr ""
"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом"
"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом "
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Несчастным детям Уганды требуется ваша помощь!"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help Kuwasha<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help Kuwasha<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
"наберите :help Kuwasha<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
@@ -4657,65 +4665,65 @@ msgstr ""
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Программа работает в режиме совместимости с редактором Vi"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
"Упрощённый вариант. Всё что набирается, считается текстом и заносится в буфер"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
msgid " for two modes "
msgstr ""
" режимом вставки и режимом команд"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" возможности редактора Vim"
" возможности редактора Vim "
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!"
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# Restorer: пробелы не убирать, сделано чтобы выровнить сообщения
# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Help->Sponsor for information "
msgstr ""
"меню Справка->Содействие проекту чтобы узнать об этом подробнее "
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
# Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
@@ -9731,10 +9739,8 @@ msgstr "E1291: Недопустимый аргумент %ld"
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Окно командной строки уже существует"
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального "
"текста"
msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
msgstr "E1293: Запрещено отрицательное значение ИД для виртуального текста"
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr ""
@@ -9895,13 +9901,6 @@ msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" являетс
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: У класса \"%2$s\" отсутствует переменная класса \"%1$s\""
msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
"negative id"
msgstr ""
"E1339: Запрещена вставка виртуального текста после применения отрицательного "
"значения ИД"
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Обнаружено повторное объявление аргумента %s"
@@ -10556,51 +10555,41 @@ msgstr ""
msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback"
msgstr ""
"E1570: Функция redraw_listener_add() запрещена в обработчике обратного "
"вызова"
"E1570: Функция redraw_listener_add() запрещена в обработчике обратного вызова"
msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
msgstr ""
"E1571: Необходимо указать хотя бы один обратный вызов для "
"redraw_listener_add()"
msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
msgstr ""
"E1572: Требуется задать значение поля \"tab\", если указано поле \"leadtab\""
msgid "E1573: Cannot listen on port"
msgstr "E1573: Невозможно прослушивание порта"
msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
msgstr ""
"E1574: Функция gethostbyname() не вернула данные об узле в функцию "
"channel_open()"
msgid "E1575: Cannot create pipes"
msgstr "E1575: Не удалось создать конвейер"
# Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Буфер не содержит текст --"
msgid "int"
msgstr "int"
msgid "long int"
msgstr "long int"
msgid "long long int"
msgstr "long long int"
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
msgid "unsigned long int"
msgstr "unsigned long int"
msgid "unsigned long long int"
msgstr "unsigned long long int"
msgid "pointer"
msgstr "pointer"
msgid "percent"
msgstr "percent"
msgid "char"
msgstr "char"
msgid "string"
msgstr "string"
msgid "float"
msgstr "float"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Поиск будет продолжен от НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
@@ -11233,7 +11222,7 @@ msgstr ""
"разделителей окон и усечения в меню подстановки"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
msgstr "количество строк, используемых для отображения командной строки"
msgid "width of the display"
msgstr "количество отображаемых колонок"
@@ -11247,6 +11236,12 @@ msgstr "количество строк прокручиваемых по ком
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "не перерисовывать экран при исполнении макрокоманд"
msgid "configure method of receiving terminal size changes"
msgstr "применяемый способ распознавания изменения размера окна терминала"
msgid "enable terminal sync mode"
msgstr "включить режим синхронизации с терминалом"
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды :match"
@@ -11317,6 +11312,9 @@ msgstr "подсветка всех найденных совпадений с
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "наименование групп подсветки для текущего окна"
msgid "highlight group mappings for the window"
msgstr "переназначить группы подсветки для текущего окна"
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "использовать группы подсветки ГИП для терминала"
@@ -11364,6 +11362,9 @@ msgstr ""
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "пользовательский формат строки состояния"
msgid "optional settings for the status line"
msgstr "необязательные параметры для строки состояния"
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "подгонка окон под один размер при добавлении или удалении окна"
@@ -12660,6 +12661,45 @@ msgstr "настройка вида панели вкладок"
msgid "options for using tabpanel"
msgstr "настройки, используемые панелью вкладок"
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
msgid "Quickfix list not found, stopping the job"
msgstr "Задание отменено. Не удалось найти список результатов"
msgid "Success!"
msgstr "Готово"
msgid "Job terminated"
msgstr "Выполнение задачи прервано"
msgid "There are errors."
msgstr "Обнаружены ошибки"
msgid "Could not create quickfix list"
msgstr "Не удалось создать список результатов"
msgid "File not readable:"
msgstr "Файл нечитаемый"
msgid "Failed to start job"
msgstr "Произошёл сбой при запуске задания"
msgid "Typesetting..."
msgstr "Typesetting..."
msgid "Jobs still running:"
msgstr "Выполняющиеся задачи:"
msgid "Done."
msgstr "Завершено"
msgid "Typeset"
msgstr "Typeset"
msgid "Please save the buffer first."
msgstr "Прежде сохраните буфер"
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду :q"